Ki Tavo 1st-2nd Portions
Firstfruits and Tithes
1 When
you have entered the land the Lord your God is giving you as an
inheritance and have taken possession of it and settled in it [the commandment
of bringing the firstfruits did not obtain until they had conquered and
apportioned the land],
Kiddushin 37b:6
And the other tanna of
the school of Rabbi Yishmael, cited in the dispute with Rabbi Akiva, would say
that this is no proof, because there is not only the case
of a king but also the commandment of first fruits, where
the verse also uses the terms of coming, inheriting, and dwelling (see Deu
26:1). Consequently, these are two verses that come as one, i.e.,
to teach the same matter. And any two verses that come as one do not
teach a precedent that applies to other cases.
Rashi’s Commentary
When you have entered . . . and you
possess it and settle in it—This tells us that
they (the Israelites) were not under the obligation to bring first fruits until
they had conquered the land and divided it (cf. Kiddushin 37b).
2 take
some of the firstfruits [tying a band around the first fruit to ripen and
designating it as the firstfruit] of all that you produce from the soil [the
seven distinctive species of the land of Israel] of the land
the Lord your God is giving you and put them in a basket. Then go to
the place the Lord your God will choose as a dwelling for his Name
Sifrei Devarim 298:1
And put (them) in a basket—We are hereby apprised that they require (being handed to the priest
in) a vessel.
3 and
say to the priest [that you are not remiss in gratitude] in office at the time
[whoever he may be], “I declare today [Firstfruits are offered once a year, not
twice] to the Lord your God that I have come to the land
the Lord swore to our ancestors to give us.”
Rashi’s Commentary
And say to the priest that you are not ungrateful (Sifrei Devarim 299:1).
In office at the time—These apparently redundant words suggest: you have none else than
the priest who lives in your time (you are only concerned with him) (cf. Sifrei
Devarim 298:3; Rosh Hashanah 25b; see also Rashi on Deu 17:9).
I declare today—The expression “today” implies that the declaration is made
one once a year, but not twice a year even when bringing from a different
fruit or crop (Sifrei Devarim 299:2).
Sifrei Devarim 299:1
And say to the priest—That you are not ungrateful for (his) good.
4 The
priest shall take the basket from your hands [to wave it (the priest places his
hand under that of the owner and waves it)] and set it down in front of the
altar of the Lord your God.
Rashi’s Commentary
The priest shall take the basket
from your hands in order to wave it. The priest
places his hand beneath the hands of the owner and so waves it (Sukkah 47b).
Sifrei Devarim 300:1
The priest shall take the basket
from your hands—From here it was ruled: The rich
bring (the firstfruits) in baskets of silver and gold, and the poor, in
wicker baskets of peeled willow, and the baskets are given to the priests in
order to favor the poor.
Sukkah 47b:6
Rabbi Yehuda holds that first fruits
require waving, as it was taught in a baraita: Rabbi
Yehuda says that it is stated with regard to first fruits: “And you
shall place the basket before the Lord your God,” (Deu 26:10), and this
is referring to waving before the altar the basket
containing the firstfruits. Do you say that this is referring
to waving, or perhaps it is referring only to actually
setting it down adjacent to the altar? When the Law says:
“The priest shall take the basket from your hands and set it down in front of
the altar of the Lord your God” (Deu 26:4), setting it down is
already stated. How, then, do I establish the meaning
of the verse: “And you shall place?” This is referring
to waving.
Sukkah 47b:7
The Gemara asks: And perhaps the baraita that
requires one to stay overnight when bringing first fruits to Jerusalem is not
in accordance with Rabbi Yehuda’s opinion. Rather, it is in
accordance with the opinion of Rabbi Eliezer ben Ya’akov, who
also holds that first fruits require waving. As it was taught in
a baraita that it is written: “The priest shall take the
basket from your hands” (Deu 26:4), which taught concerning first
fruits that they require waving. This is the statement of
Rabbi Eliezer ben Ya’akov.
5 Then
you shall declare before the Lord your God: “My father was a
wandering Aramean [an Aramean (Laban) destroyed my father (Laban intended to
root out the entire nation in pursuing Jacob, and the evil intent of the
gentiles is accounted as the act)], and [after Laban, others sought to destroy
us; for after this] he went down into Egypt with a few people [seventy souls] and
lived there and became a great nation, powerful and numerous.
Rashi’s Commentary
Then you shall declare—Heb. וְעָנִית is an expression for raising one’s voice (speaking loudly) (Sotah
32b).
My father was a wandering Aramean—He mentions the loving kindness of the Omnipresent saying, an Aramean
destroyed my father, which means: “Laban wished to exterminate the whole
nation” (cf. the Haggadah for Passover) when he pursued Jacob. Because he
intended to do it the Omnipresent accounted it unto him as though he had
actually done it, for as far as the nations of the world are concerned the Holy
One, blessed be he, accounts unto them intention as an actual deed (cf. Onkelos;
Sifrei Devarim 301:3).
Who then went down into Egypt—And apart from Laban, still others came against us to
destroy us (cf. the Passover Haggadah), for afterwards Jacob went down into
Egypt with his children and these were enslaved there.
With a few people—With only seventy souls (Onkelos; Sifrei Devarim 301:4).
Sotah 32b:10
That one should say his praise
in a soft voice is derived from the portion of the
declaration of tithes, where one declares that he has acted
appropriately, and the verse does not state: Then you shall declare. That one
should say that which is to his discredit in a loud voice is
derived from the recitation of the first fruits, concerning
which the verse states: “Then you shall declare” (Deu 26:5), i.e., it should be
recited loudly. The portion recited when bringing the first fruits details the
hardships that the Jewish people suffered and denigrates Laban the Aramean, who
is a progenitor of the Jewish people.
6 But
the Egyptians mistreated us and made us suffer, subjecting us to harsh labor.
7 Then
we cried out to the Lord, the God of our ancestors, and
the Lord heard our voice and saw our misery, toil and oppression.
8 So
the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an
outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.
9 He
brought us to this place [the Temple] and gave us this land, a land flowing
with milk and honey;
Rashi’s Commentary
To this place—This refers to the Temple where the worshiper was standing when he
made this declaration.
And gave us this land means what it literally implies.
10 and
now I bring the firstfruits of the soil that you, Lord, have given me.”
Place the basket before the Lord your God [the bearer having taken it
after the priest’s waving and having held it in his hand during his
declaration, after which it was again waved] and bow down before him.
Rashi’s Commentary
Place—This
tells us that he takes it after the priest has waved it, and holds it in his
hand whilst he makes the declaration, and then again waves it (Sukkah 47b; cf. Sifrei
Devarim 301:33).
Sukkah 47b:6
Rabbi Yehuda holds that first fruits
require waving, as it was taught in a baraita: Rabbi
Yehuda says that it is stated with regard to first fruits: “And you
shall place the basket before the Lord your God,” (Deu 26:10), and this
is referring to waving before the altar the basket
containing the firstfruits. Do you say that this is referring
to waving, or perhaps it is referring only to actually
setting it down adjacent to the altar? When the Law says:
“The priest shall take the basket from your hands and set it down in front of
the altar of the Lord your God” (Deu 26:4), setting it down is
already stated. How, then, do I establish the meaning
of the verse: “And you shall place?” This is referring
to waving.
11 Then
you and the Levites [from what was planted in their cities] and the foreigners
residing among you [he brings the first fruits, but does not recite the declaration,
(“to our fathers” (3), not applying in this instance] shall rejoice in all the
good things the Lord your God has given to you and your household
[the first fruits declaration is recited only in a time of rejoicing—from Pentecost
until the Feast of Tabernacles—when one gathers his grain, his fruits, his wine
and his oil. From Tabernacles on, he brings the first fruits but does not
recite the declaration].
Pesachim 36b:11
The Gemara asks: And Rabbi
Shimon, although he does not accept this juxtaposition of
first fruits and second tithe, in any case the word joy
is written with regard to first fruits, as it is written: “And
. . . you shall rejoice in all the good things the Lord has given . .
. you and your household” (Deu 26:11). In light of this, how can Rabbi Shimon
permit an acute mourner to eat first fruits?
Rashi’s Commentary
You . . . the Levites—The Levites are also bound to bring the first fruits to the priest
if they planted anything in the fields attached to their cities.
And the foreigners residing among
you—He, too, brings the first fruits to the priest
but does not make the recital, for he cannot truly say, as is prescribed, “I
have come to the land the Lord swore to our ancestors” (v. 3)
since his ancestors were not Israelites (cf. Mishnah Bikkurim 1:4; Sifrei
Devarim 301:37; Talmud Yerushalmi Maaser sheni 5:5).
And . . . you shall rejoice in all
the good—From this they (the Rabbis) derived the
law that the recital on the occasion of bringing the first fruits is made only during
the joyful period of the year—from Pentecost till the Feast of Tabernacles—when
a man is gathering in his grain, his fruits, his wine and his oil; but from
Tabernacles onwards if he brings these, he does not make the recital (Pesachim
36b).
Sifrei Devarim 297:11
I might think that you recite (the first
fruits formula) whenever you bring them; it is, therefore, written (Deu
26:11) And . . . you shall rejoice—There is recitation only at the time
of rejoicing, which implies: From Pentecost until the Feast of Tabernacles, one
brings and recites; from Tabernacles on, one brings but does not recite. R.
Yehudah b. Betheira says: He brings and recites.
12 When
you have finished setting aside a tenth [by Passover of the fourth year] of all
your produce in the third year, the year of the tithe [i.e., when there obtains
only one tithe (the first tithe) of the two tithes (the first tithe and the
second tithe) of the two preceding years (the poor tithe replacing the second
tithe in the third year)], you shall give it [the first tithe] to the Levite,
[the poor tithe] the foreigner, the fatherless and the widow, so that they may
eat in your towns and be satisfied [give them enough for “satiety”].
Rashi’s Commentary
So that they may eat . . . and be
satisfied—Give them sufficient to satisfy them.
From here they (the Rabbis) derived the law: one must give the poor in the barn
no less than half a kav of wheat or a kav of barley (Sifrei Devarim 303:2; Talmud
Yerushalmi Peah 8:5; see also Rashi on Deu 14:29).
Sifrei Devarim 303:1
Then you shall give to the Levite,
the foreigner, the fatherless and the widow—Give each
one his (specific) share.
13 Then
say to the Lord your God [declare that you have given your tithes]:
“I have removed from my house [if he delayed bringing his tithes of the first
two years to Jerusalem, he must do so now] the sacred portion [the second tithe
and the fruit yielded by a tree in its fourth year of growth (see Lev 19:24;
27:30)] and have [the part given to the priest and the firstfruits are hereby
included] given it [the first tithe] to the Levite, [the tithe for the poor] the
foreigner, the fatherless and the widow, according to all you commanded [I gave
all of the tithes in their proper order]. I have not turned aside from your
commands [I did not tithe from one species for another or from the new for the
old] nor have I forgotten any of them [to bless you at the tithing].
Berakhot 35b:11
Along these lines, Rabba bar
bar Ḥana said that Rabbi Yoḥanan said in the name of Rabbi
Yehuda, son of Rabbi El’ai: Come and see that the latter generations are not
like the earlier generations. In the earlier generations, people would
bring their fruits into their courtyards through the main gate in order to
obligate them in tithes. However, the latter generations bring
their fruits through roofs, through courtyards and through enclosed courtyards, avoiding
the main gate in order to exempt them from the commandment of tithing.
As Rabbi Yannai said: Untithed produce is not obligated in the commandment of tithing
until it sees the front of the house through which people enter and exit,
and it is brought into the house that way as it is stated in
the formula of the confession of the tithes: “I have removed from my house the
sacred” (Deu 26:13), as the obligation to tithe produce whose purpose has not
yet been designated takes effect only when it is brought into the house.
Berakhot 40b:10
The Gemara considers the matter of
Rav’s opinion itself and cites the fundamental dispute in that
regard. Rav said: Any blessing that does not contain mention of God’s
name is not considered a blessing. And Rabbi Yoḥanan said: Any
blessing that does not contain mention of God’s sovereignty is not considered
a blessing. Abaye said: It stands to reason in accordance with the
opinion of Rav, as it was taught in a Tosefta: In
the confession of the tithes, one recites, “I did not transgress your
commands nor have I forgotten” (Deu 26:13). The meaning of phrase, I
did not transgress, is that I did not refrain from blessing
you when separating tithes; and the meaning of the phrase, nor have I
forgotten, is that nor have I forgotten to mention your name in the
blessing recited over it. However, this baraita did
not teach that one must mention God’s sovereignty in
the blessing.
Rashi’s Commentary
Then say to the Lord your
God—Make the declaration (lit., confess) that you
have given your tithes (Sifrei Devarim 303:5).
And have—The redundant word “and have” serves also to include “the part
given to the priest” and the first-fruits which are also given to the priests
(Mishnah Maaser Sheni 5:10; Sifrei Devarim 303:7).
And have given it to the Levite—This refers to the “First Tithe.”
The foreigner, the fatherless and
the widow—This refers to the “Tithe of the Poor” (Sifrei
Devarim 303:8).
I have not turned aside from your
commands—i.e. I have not set apart as a sacred
gift grain from one species as a substitute for what was due from another
species, nor have I separated grain from the new crop as a substitute for what
was due from the old one (Sifrei Devarim 303:13; cf. Mishnah Maaser Sheni
5:11).
Nor have I forgotten—i.e. forgotten to bless you on the occasion of setting the tithes
apart (Mishnah Maaser Sheni 5:11; Sifrei Devarim 303:14; cf. Berachot 40b).
14 I
have not eaten any of the sacred portion while I was in mourning [it being
forbidden to a mourner], nor have I removed any of it while I was unclean [whether
I were unclean, and it (the tithe) clean; or, I, clean, and it, unclean], nor
have I offered any of it to the dead [for the making of casket and shrouds]. I
have obeyed the Lord my God [I have brought it to the Temple]; I have
done everything you commanded me [I rejoiced, and I rejoiced others therewith].
Rashi’s Commentary
I have not eaten any of the sacred
portion while I was in mourning—From here we
may derive that it (partaking of the sacred portion) is forbidden to an אוֹנָן (a technical term for the near
relatives of a deceased, from the period of death to burial) (cf. Mishnah
Bikkurim 2:2; Sifrei Devarim 303:15).
Nor have I used any of it for the
dead to prepare for it a coffin and shrouds
(Mishnah Maaser Sheni 5:12).
I . . . obeyed the Lord my
God—i.e. I have brought it into the Chosen House
(Temple) (Mishnah Maaser Sheni 5:12).
I have done everything you have
commanded me—I have myself rejoiced and made
others rejoice by it (Mishnah Maaser Sheni 5:12; Sifrei Devarim 303:18).
15 Look
down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and
the land you have given us [we have done (with respect to the tithes) what you
decreed upon us—you do what you have promised us (viz. Lev 26:3-4)]—as you
promised on oath to our ancestors, a land flowing with milk and honey” [and you
fulfilled what you promised them].
Mishnah Maaser Sheni 5:13
Gaze from heaven, your holy dwelling
place—We have done what you decreed upon us, so
too you do what you promised us, to
Gaze from heaven, your holy dwelling
place, and bless your nation Israel with sons and
daughters.
And the land that you have given us bless with dew and rain and the offspring of cattle.
As you have sworn to our
forefathers, a land flowing with milk and honey so
that you will give taste to the fruit.
Rashi’s Commentary
Comments
Post a Comment