Shoftim 5th Portion



The Prophet

14 The nations you will dispossess listen to those who practice sorcery (see 10) or divination. But as for you, the Lord your God has not permitted you to do so [to hearken to them for he reposed his Divine Presence on the prophets and the Urim and Tummim].

Rashi’s Commentary

But . . . the Lord your God has not permitted youi.e. to listen to those who practice sorcery or divination, for you see, he has made his Divine Presence dwell upon the prophets and upon the “Urim and Tummim” (and these will, if necessary, inform you of what God has in store for you).

15 The Lord your God will raise up for you [in my place, and so, from prophet to prophet] a prophet like me from among you, from your fellow Israelites [i.e., just as I am from among you and from your fellow Israelites]. You must listen to him.

Rashi’s Commentary

A prophet like me from among you, from your fellow IsraelitesThis means: One who is as I am, from among you, from your fellow Israelites, will he raise up for you in my stead, and so likewise from prophet to prophet throughout all ages.

16 For this is what you asked of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said, “Let us not hear the voice of the Lord our God nor see this great fire anymore, or we will die.”

Sifrei Devarim 176:1

For this is what you asked of the Lord your God at Horeb—By this they merited that prophets arise for them, viz. (Ibid.) Let us not hear the voice of the Lord our God. (Ibid. 17) The Lord said to me: “What they say is good.”—They have anticipated the “Divine Intelligence,” viz.

17 The Lord said to me: “What they say is good.

18 I will raise up for them a prophet like you from among their fellow Israelites, and I will put my words in his mouth. He will tell them everything I command him.

19 I myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name [one who suppresses his prophecy, one who transgresses the words of a prophet, and a prophet who transgresses his own words incur death at the hands of Heaven].

Sanhedrin 89a:8

But with regard to one who suppresses his prophecy because he does not want to share it with the public, and one who contemptuously forgoes the statement of a prophet and refuses to heed it, and a prophet who violated his own statement and failed to perform that which he was commanded to do, his death is at the hand of Heaven, as it is stated: “I . . . will call to account anyone who shall not listen to my words that the prophet speaks in my name” (Deu 18:19).

Sanhedrin 89a:14

One who suppresses his prophecy, and one who contemptuously forgoes the statement of a prophet, and a prophet who violated his own statement, their execution is at the hand of Heaven, as it is written: “I . . . will call to account anyone who shall not listen to my words that the prophet speaks in my name” (Deu 18:19). The reference is to one who forgoes the statement of a prophet. Read into the verse: Who shall not voice; the reference is to one who suppresses the prophecy. And read into the verse: Shall not heed; the reference is to one who violated his own statement. And it is written with regard to all of these: “I . . . will call to account,” meaning he is liable to receive death at the hand of Heaven.

20 But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded [but which I commanded his fellow prophet], or a prophet who speaks in the name of other gods [even if he is in agreement with the Jewish law, forbidding what is forbidden, and permitting what is permitted], is to be put to death” [by strangulation. Three incur death by strangulation: one who prophesies what he did not hear, one who prophesies what was told to his fellow, and one who prophesies in the name of idolatry.]

Rashi’s Commentary

To speak . . . anything I have not commanded—But which I may have commanded his fellow-prophet to speak (Sanhedrin 89a).

Or . . . who speaks in the name of other gods—Even though he be in exact agreement with the Jewish law, that he forbids what is forbidden, or permits what is permitted, but does so in the name of other gods (Sanhedrin 89a).

Is to be put to death—By strangulation. There are three false prophets who must be put to death by man (by the court): one who prophesies something which he has not heard (was not commanded to prophesy); one who prophesies something that was not spoken unto him but was spoken unto his fellow-prophet, and finally one who prophesies in the name of an idol. But he who suppresses his prophecy (does not utter it as commanded to do), and he who transgresses the words of a prophet, or, being himself a prophet, transgresses his own wordstheir death is by the Heavenly Judge, for it is said, (v. 19) “I . . . will call to account anyone” (Sanhedrin 89a).

SifreiDevarim 178:1

Then he is to be put to death—By the unqualified “death penalty” of the Law, i.e., strangulation.

21 You may say to yourselves [as you will in the incident of Hananiah, the son of Azzur and Jeremiah (see Jer 27:16, 19-22)], “How can we know when a message has not been spoken by the Lord?”

22 If what a prophet proclaims in the name of the Lord [i.e., “This and this shall happen to you”] does not take place or come true, that is a message the Lord has not spoken [and put him to death. (For an instance in which he says: “The Lord has told me to tell you to do thus and thus,” see 13:9 and 15 above)]. That prophet has spoken presumptuously, so do not be alarmed [and do not fear incurring punishment because of him].

Rashi’s Commentary

Do not be alarmed—i.e. do not refrain from advocating his guilt (SifreiDevarim 178:3) and do not fear that you may incur punishment on his account (because you have contributed to his death).

Cities of Refuge

1 When the Lord your God has destroyed the nations whose land he is giving you, and when you have driven them out and settled in their towns and houses,

2 then set aside for yourselves three cities in the land the Lord your God is giving you to possess.

3 Determine the distances involved [“refuge” signs were posted on the crossroads] and divide into three parts the land the Lord your God is giving you as an inheritance [so that there be equal distances from the beginning of the border to the first city of refuge, from there to the second city, from there to the third city, and from there to the second border of Israel], so that a person who kills someone may flee for refuge to one of these cities.

Makkot 9b:15

The mishna continues: And roads were aligned for them from this city, i.e., all cities, to that city, i.e., they would pave and straighten the access roads to the cities of refuge, as it is stated: “Prepare for you the road and divide into three parts the land the Lord your God causes you to inherit, that a murderer may flee . . . to . . . these cities” (Deu 19:3).

Makkot 10b:1

Refuge was written on signs at every crossroads marking the path to a city of refuge, so that the unintentional murderer would identify the route to the city of refuge and turn to go there. Rav Kahana said: What is the verse from which this is derived? “Prepare for you the road” (Deu 19:3), meaning: Perform for you preparation of the road.

Rashi’s Commentary

Determine the way—“Refuge!” “Refuge!” was inscribed at each crossroad (to point the way to the nearest city of refuge) (Makkot 10b).

And divide into three parts the land—So that from the point where the boundary begins unto the first city of refuge there should be the same length of journey as there is from it to the second city; and that there should be the same distance from the second to the third and from the third to the other (opposite) boundary of the Land of Israel (Makkot 9b).

4 This is the rule concerning anyone who kills a person and flees there for safety—anyone who kills a neighbor unintentionally, without malice aforethought.

Makkot 9b:16

And the court would provide the unintentional murderers fleeing to a city of refuge with two Torah scholars, due to the concern that perhaps the blood redeemer, i.e., a relative of the murder victim seeking to avenge his death, will seek to kill him in transit, and in that case they, the scholars, will talk to the blood redeemer and dissuade him from killing the unintentional murderer. Rabbi Meir says: The unintentional murderer also speaks on his own behalf to dissuade the blood redeemer, as it is stated: “This is the rule concerning the murderer who . . . flees there for safety” (Deu 19:4), indicating that the murderer himself speaks.

Makkot 10b:11

The Gemara rejects this proof: No, the statement of the Torah scholars to the blood redeemer can be explained as it is taught in a baraita: And they will speak to him about matters appropriate to him. They say to the blood redeemer: Do not accord him treatment appropriate for murderers, as it was unintentionally that he came to be involved in the incident. Rabbi Meir says: The unintentional murderer too speaks [medabber] on his own behalf to dissuade the blood redeemer, as it is stated: “This is the rule concerning the murderer who . . . flees there for safety” (Deu 19:4), indicating that the murderer himself apologizes and speaks to the blood redeemer. The Sages said to Rabbi Meir: Many matters are performed more effectively through agency.

Makkot 12b:10

MISHNA: Similarly, in the case of a murderer who was exiled to a city of refuge and the people of the city sought to honor him due to his prominence, he shall say to them: I am a murderer. If the residents of the city say to him: We are aware of your status and nevertheless, we wish to honor you, he may accept the honor from them, as it is stated: “This is the rule concerning the murderer” (Deu 19:4), from which it is derived that the murderer is required to say to them that he is a murderer. He is not required to tell them any more than that.

5 For instance, a man may go into the forest with his neighbor to cut wood, and as he swings his ax to fell a tree, the head may fly off [or, “the head chip (aught) of a tree”] and (the head or the chip) hit his neighbor and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life.

Makkot 2b:2

The mishna teaches that in a case where two witnesses came before the court and said: We testify with regard to so-and-so that he is liable to be punished with exile, one does not say that these witnesses shall be exiled in his stead; rather, they receive forty lashes. The Gemara asks: From where is this matter derived? Reish Lakish says: It is derived from a verse, as the verse states with regard to an unwitting killer: “And that man may flee to one of the cities” (Deu 19:5), and the Gemara infers: That man may flee, but conspiring witnesses may not.

Makkot 8a:5

In the case of one who threw the stone into his courtyard and killed a person, if the victim had permission to enter into there, the murderer is exiled, but if not, he is not exiled, as it is stated with regard to the cities of refuge: “And as a man who goes into the forest with his neighbor” (Deu 19:5), from which it is derived: Just as with regard to a forest, the victim and the assailant both have equal permission to enter there, so too, with regard to all places that the victim and the assailant have permission to enter there, the killer is liable. This serves to exclude the courtyard of the homeowner, where the victim and the assailant do not both have permission to enter there. Since the victim had no right to enter his courtyard, the unintentional murderer is exempt from exile.

Makkot 8a:10

The mishna teaches that Rabbi Eliezer ben Ya’akov says: If after the stone left his hand the other person placed his head out into the public domain and received a blow from the stone, he is exempt. The Gemara cites a related baraita. The Sages taught that it is written: “And . . . the head displaces from the wood and finds his neighbor and he dies” (Deu 19:5), from which it is inferred: “And finds”; this serves to exclude one who presents himself and is thereby killed by the stone. From here Rabbi Eliezer ben Ya’akov says: If after the stone left his hand the other person placed his head out into the public domain and received a blow from the stone, the murderer is exempt.

Rashi’s Commentary

The head may fly off—Heb. וְנָשַׁל הַבַּרְזֶל מִן-הָעֵץ. Some of our Rabbis say that this means that the head of the ax flew off; but some of them say that it means that the head made a splinter of wood fall off from the tree which was being chopped, and it sprang off and killed him (Makkot 7b).

6 [I tell you to determine the distances involved (3) and numerous cities of refuge] otherwise, the avenger of blood might pursue him in a rage, overtake him if the distance is too great, and kill him even though he (the slayer) is not deserving of death, since he did it to his neighbor (the victim) without malice aforethought.

Rashi’s Commentary

Otherwise, the avenger of blood might pursue him—Therefore I tell you to determine the way and to determine many cities of refuge.

7 This is why I command you to set aside for yourselves three cities.

8 If the Lord your God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors [to give you the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites (Gen 15:19)], and gives you the whole land he promised them,

Rashi’s Commentary

If the Lord your God enlarges your territory, as he promised on oath to give you the land of the Kenites, the Kenizzites and the Kadmonites (Sifrei Devarim 184:3).

Sifrei Devarim 184:1

If the Lord your God enlarges your territory—Follow all these laws stated herein, in reward for which the Lord will enlarge your territory.

9 because you carefully follow all these laws I command you today—to love the Lord your God and to walk always in obedience to him—then you are to set aside three more cities [—nine in all: three across the Jordan, three in the land of Canaan, and three in time to come].

Rashi’s Commentary

You are to set aside three more citiesThus you have nine altogether: the three on the east side of the Jordan, the three in the land of Canaan and three more in the future to come when God will enlarge your territory (Sifrei Devarim 185:1).

Sifrei Devarim 185:1

Because you carefully follow all these laws . . . then you are to set aside, etc.—From here we see that Moses set aside three cities (of refuge) across the Jordan. When they came to Eretz Yisrael, they set aside another three, and in time to come, they are destined to set up another three. Three superadded to three—six, and another three—nine together.

10 Do this so that innocent blood will not be shed in your land, which the Lord your God is giving you as your inheritance, and so that you will not be guilty of bloodshed.

Sifrei Devarim 186:1

Innocent blood will not be shed in your land, which the Lord your God is giving you as your inheritanceThe court is hereby being exhorted to this end.

11 But if out of hate [transgressing Lev 19] someone lies in wait [transgression of a “light” commandment leading to transgression of a grave one], assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,

Sifrei Devarim 187:1

Assaults (Ibid. 12) The killer shall be sent for by the town elders, be brought back from the city—From here R. Yossi b. Yehudah says: If one slays a soul, whether unwittingly or wittingly—all proceed to the cities of refuge, and the court send and bring the killer from the city.

12 the killer shall be sent for by the town elders, be brought back from the city, and be handed over to the avenger of blood to die.

13 Show no pity. [Do not say: One has already been killed—why kill two Jews?] You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.

Rashi’s Commentary

Show no pity—i.e. that you shall not say, The first (the one) person has already been killed, why should we kill this also, so that two Israelites will be killed? (Sifrei Devarim 187:7).

Comments